mercredi, mars 15, 2006

Pugnace et casser le français

Pugnace: Littér. Qui aime le combat, la polémique. Nature pugnace. Pugnacité.
Alors que Martin a eu l'audace de placer «superfétatoire» dans sa critique sur Zimmer, son ami relecteur lui a lancé un nouveau défi, il faudrait réussir à utiliser «pugnace». Comme Martin est le premier à aller voir la prochaine avant-première, La rage de l'ange, parions que c'est lui qui va le placer en premier dans sa critique.

Angl.: casser / to break
Je retiens trois cas où nous nous servons souvent de «casser» alors qu'un mot français ferait très bien le travail.

-casser le français
-casser un bail
-casser un billet de 20$

Il serait préférable d'utiliser:
-écorcher le français (j'aime bien l'image)
-résilier un bail
-faire de la monnaie d'un billet de 20$ (et oui, c'est long)

Aucun commentaire: